• Українська
  • Русский

Авраменко “скасував” російський фразеологізм в Україні

Відомий український мовознавець, заслужений вчитель та автор низки підручників Олександр Авраменко “скасував” в Україні російський фразеологізм “редко, но метко”.

Адже, нащо вживати відомі вислови країни-окупанта, коли в нас є свій український аналог, щоб сказати те саме. Цю тему філолог розглянув під час експрес-уроку.

“”Редко но метко””, от як це сказати українською? А дуже просто: “раз, та гаразд” або “хоча раз, зате гаразд””, – акцентував вчитель.

Також Авраменко навів ще низку подібних фразеологізмів. Серед них: “вешать лапшу”. Ця фраза означає, що хтось когось обманює, але українці перекладають її недолуго. Кажуть: “вішати лапшу/локшину”.

“Це сумнівна самодіяльність. Українською кажуть: “замилювати очі””, – підкреслив Авраменко.

Також є російський часто вживаний вислів “лед тронулся”. В даному разі варто казати “крига скресла”. Тобто нарешті настало щось довгоочікуване, пояснив значення фразеологізму мовознавець. 

intense_post_subtitle:
intense_post_single_template:
intense_featured_gallery:
intense_featured_image_type:
standard
intense_image_shadow:
null
intense_hover_effect_type:
null
intense_hover_effect:
0
intense_featured_audio_url:
intense_featured_video_type:
intense_featured_color:
Tagged under

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *