Відомий український мовознавець, заслужений вчитель та автор низки підручників Олександр Авраменко “скасував” в Україні російський фразеологізм “редко, но метко”.
Адже, нащо вживати відомі вислови країни-окупанта, коли в нас є свій український аналог, щоб сказати те саме. Цю тему філолог розглянув під час експрес-уроку.
“”Редко но метко””, от як це сказати українською? А дуже просто: “раз, та гаразд” або “хоча раз, зате гаразд””, – акцентував вчитель.
Також Авраменко навів ще низку подібних фразеологізмів. Серед них: “вешать лапшу”. Ця фраза означає, що хтось когось обманює, але українці перекладають її недолуго. Кажуть: “вішати лапшу/локшину”.
“Це сумнівна самодіяльність. Українською кажуть: “замилювати очі””, – підкреслив Авраменко.
Також є російський часто вживаний вислів “лед тронулся”. В даному разі варто казати “крига скресла”. Тобто нарешті настало щось довгоочікуване, пояснив значення фразеологізму мовознавець.
- intense_post_subtitle:
- intense_post_single_template:
- intense_featured_gallery:
- intense_featured_image_type:
- standard
- intense_image_shadow:
- null
- intense_hover_effect_type:
- null
- intense_hover_effect:
- 0
- intense_featured_audio_url:
- intense_featured_video_type:
- intense_featured_color: