Гурт MniShek продовжує відроджувати музичні традиції і 25 лютого презентував осучаснену версію української народної пісні “Ой, Мороз, Мороз”, яку багато хто помилково вважає надбанням російської культури. – повідомляє styler.rbc.ua
Нагадаємо, що пісня “Ой, Мороз, Мороз” була відома у Вінницькій області ще на початку 1900-х років. У той час як в Росії вона “пішла в люди” лише в 1954-му.
Анна Мнішек (фото: facebook.com/Mnishek.officialpage)
“Згадуємо своє і проводжаємо зиму символічними рядками”, – йдеться в анотації до композиції.
Текст пісні “Ой, Мороз, Мороз”:
Ой мороз, мороз,
Ще й зима буде,
Прошу я тебе –
Не зморозь мене!
Прошу я тебе –
Не зморозь мене!
Ой не так мене,
Як мого мужа,
Бо в мого мужа
Плоха одежа.
Бо в мого мужа
Плоха одежа.
Кожуха нема
Й чобіток нема,
Кафтан тоненький,
Та й той подертий.
Кафтан тоненький,
Та й той подертий.
Сиджу за столом,
Та й пишу пером,
Та й пишу пером,
Та й плачу жальом.
Та й пишу пером,
Та й плачу жальом
Раніше у мережі з’явилася осучаснена версія українського романсу XIX століття “В Саду Осіннім Айстри Білі”. Саме ця композиція лягла в основу пісні “Вот кто-то с горочки спустился”, яку багато хто вважає російською народною піснею.
Колектив також подавав пісню на цьогорічний національний відбір на Євробачення і звісно ж виявився “неформатним”.
Туман – пісня, яку Anna Mnishek з колективом подавала на конкурс
Джерело: styler.rbc.ua
- intense_post_subtitle:
- intense_post_single_template:
- intense_featured_gallery:
- intense_featured_image_type:
- standard
- intense_image_shadow:
- null
- intense_hover_effect_type:
- null
- intense_hover_effect:
- 0
- intense_featured_audio_url:
- intense_featured_video_type:
- intense_featured_color: