
Вивчати українську мову не складно у будь-якому віці й для цього потрібно щодня оновлювати свої знання. Чи знали ви, що ми три слова майже завжди пишемо з помилками?
Йдеться у роз’ясненні відомого мовознавця та педагога Олександра Авраменка на каналі в YouTube.
Українська мова багата на правила й винятки, тому навіть носії часом плутаються в орфографічних нюансах. Деякі слова так міцно вкоренилися у нашому повсякденному мовленні, що ми навіть не помічаємо, коли пишемо їх неправильно.
Ось топ-3 слова, які стають орфографічними “пастками”:
Перше слово – “до речі”. Попри те, що його часто використовують у розмовах, багато хто помилково пише його разом – “доре́чі”.
Правильний варіант – окремо: до речі. Це проста сполука прийменника іменника, яка має значення “між іншим”, “з нагоди”. Варто запам’ятати, що українська мова уникає надмірного злиття прийменників з іншими частинами мови, тому в таких випадках пишемо окремо.
На другому місці – “довгожданий”. Багато людей вважають, що правильний варіант – “довгожданний” з подвоєнням “н”. Така форма здається природною через схожість з прикметниками на позначення можливості або неможливості дії (здійснений, нездійсненний).
Однак “довгожданий” походить від дієслова ждати, тож пишеться з однією “н”. До цієї ж групи належать слова званий, знаний, обраний.
Лідер списку – “принаймні”. Це слово часто записують як “принаймі”, ймовірно, через асоціацію з іншими формами на зразок мінімум чи максимум.
Однак правильний варіант – “принаймні”, де літера “н” є обов’язковою. Слово має значення “щонайменше”, “хоча б”, і його правильне написання варто просто запам’ятати.
- intense_post_subtitle:
- intense_post_single_template:
- intense_featured_gallery:
- intense_featured_image_type:
- standard
- intense_image_shadow:
- null
- intense_hover_effect_type:
- null
- intense_hover_effect:
- 0
- intense_featured_audio_url:
- intense_featured_video_type:
- intense_featured_color: